VISION SOUS MARINE CAPITAINE NEMO
FRANCAIS / ENGLISH / ESPANOL / PORTUGUES

|

Big Blue just for you. You enter a glass-bottomed boat. That's a fascinating trip in the universe of the maritime flora
and fauna of the Mediterranean sea. Calm settles, fishes attracted by the reflection of the boat come closer. They show us a dance without end just under our eyes. You may have the chance to see the “labre”, the “sar “, the “girelle”, but also the sea urchins,
jellyfish, anemones and sea cucumbers.
You will learn the utility of the posidonia and the damages of the
Caulerpa. Go on board for an instructive trip of 50 minutes in the
Dramont fauna and flora that will make you understand the importance of
the protection of the environment.

Mar
azul solo para ti. Entra en un barco con la base de vidro. Es un viaje
fascinador en el universo de la flora y de la fauna marítima del
mar Mediterraneo. Esta muy calma, los pescados atraídos por la
reflexión del barco vienen más cerca. Nos demuestran una
danza sin fin debajo de nuestros ojos. Puede tener la suerte de ver el
“labre”, el “sar “, el “girelle”,
pero también los pilluelos del mar, las medusas, las
anémonas y los pepinos del mar. Aprenderá la utilidad de
la posidonia y los daños de la Caulerpa. Embarque para un viaje
instructivo de 50 minutos en la fauna y la flora del Dramont, va a
entender la importancia de la protección del ambiente.
Mar
Azul, so pra voce. Voce entra num barco com fundo de vidro. E um viagem
facinante no universo da flora e da fauna maritima do Mar Mediterraneo.
E muito calmo, os peixes atraidos pela luz refletida no barco ficam
mais perto. Eles dançam pra nois sem parar. Voce pode ter a
sorte de ver o "labre", o "Sar" a "Girelle" mais tambem o
urisso, as medusas, as anemonas ou pepinos do mar. Vai aprender a
utilidad da Posidonia os danos de la Caulerpa. Embarque pra uma
viagem instrutiva de 50 minutos na Fauna e na Flora do Dramont e voce vai
entender a importancia da proteçao do meio ambiente.